Le Corbusier Design LC6 Table ル・コルビュジエのデザイン LC6テーブル

¥43200 税込

在庫なし

この商品は2点までのご注文とさせていただきます。

別途送料がかかります。送料を確認する

¥80000以上のご注文で国内送料が無料になります。

This is a fine reproduction of the Le Corbusier LC6 table.\rGently used, in excellent condition. \rThere are no chips or cracks on the glass.\rVersatile for use at home or office.\rPurchased for more than USD3,000. Asking ¥80,000 on best offer.\rLength is 200cm\rWidth is 90cm\rHeight is approx 71-73cm (adjustable)\rToughened glass table top is wrapped by Crown for shipping (please refer to photos).\rWe left it in the packing to facilitate ease of transportation for you. You can unwrap it for inspection before purchasing. \rPlease arrange your own pick up. Located in Sendagaya (Shibuya-ku).\r\rIn 1929 at the Salon d'Autumne in Paris, Le Corbusier and his team of designers presented a revolutionary collection of furniture that stunned the city. Among the pieces was the ethereal yet bold LC6 Table (1928), a mathematically refined structure of steel and glass that has become one of the most important International Style tables of the 20th century. The base is welded for a seamless finish with sculpted angles and smooth, mitered corners. The tabletop is a rectangle slab of toughened glass, making the LC6 equally right as a dining table or in the conference room. Together the elements create a sense of line, scale and proportion unsurpassed by other designs.\r\rこれは、ルコルビュジエのLC6テーブルを細かく再現したものです。\r 優雅に使用され、素晴らしい状態。\r ガラスに欠けや割れはありません。\r 家庭やオフィスで使用するための汎用性。\r 3,000米ドル以上で購入。 最高のオファーで80,000円を求めます。\r 長さは200cmです\r 幅は90cmです\r 高さは約71-73cm(調整可能)\r 丈夫なガラス製のテーブルトップは、出荷時にクラウンで包まれています(写真を参照してください)。\r 輸送を容易にするために、梱包に残しました。 購入する前に、検査のために開梱できます。\rピックアップを手配してください。 千駄ヶ谷(渋谷区)にあります。\r\r1929年、パリのサロン・オータムで、ル・コルビュジエと彼のデザイナーのチームは、街を驚かせた革新的な家具のコレクションを発表しました。 作品の中には、20世紀で最も重要な国際スタイルテーブルの1つになった、スチールとガラスの数学的に洗練された構造である、エーテルでありながら大胆なLC6テーブル(1928)がありました。 ベースは溶接されており、スカルプトアングルと滑らかな留め継ぎコーナーでシームレスに仕上げられています。 テーブルトップは強化ガラスの長方形の板であり、LC6はダイニングテーブルとしても会議室でも同じように使用できます。 これらの要素が一体となって、他のデザインにはない卓越したライン、スケール、プロポーションを生み出します。\r\rI’m sorry the post is in English as my Japanese is not so good.\rDon’t worry, you can send me a message in Japanese and I will use Google translate to reply to you.\r\r日本語があまり上手ではないので、投稿が英語で申し訳ありません。\r 心配しないでください。日本語でメッセージを送っていただければ、Google翻訳を使って返信します。
商品をアプリでお気に入り
同じカテゴリの商品
セール中の商品